Keine exakte Übersetzung gefunden für اقتصاد منفتح

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اقتصاد منفتح

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous devons veiller à ce que la mondialisation soit une force pour le bien, pour des sociétés ouvertes, des économies ouvertes et un monde ouvert à chacun.
    يجب أن نجعل العولمة قوة للخير، للمجتمعات المنفتحة، والاقتصادات المنفتحة وعالما منفتحا لكل شخص على كوكبنا.
  • Pour les petites économies ouvertes, et les pays en développement en particulier, un secteur extérieur stable et prospère revêt une importance considérable.
    إن وجود قطاع خارجي مستقر ومزدهر هو أمر بالغ الأهمية لدى الاقتصادات المنفتحة الصغيرة، والبلدان النامية بوجه خاص.
  • Le taux de change de tout pays est, par définition, de nature multilatérale, et toute modification du taux de change, dans des économies ouvertes, produit des externalités et a des répercussions multilatérales.
    إن سعر الصرف لدى أي بلد هو، بحكم تعريفه، ظاهرة متعددة الأطراف، وأي تغيير لسعر الصرف في الاقتصادات المنفتحة يسفر عن آثار خارجية وتترتب عليه نتائج متعددة الأطراف.
  • Tous les secteurs de l'économie sont explicitement ouverts à l'IED, mais le Conseil des ministres aura la faculté à l'avenir de limiter l'IED dans certains secteurs.
    • جميع قطاعات الاقتصاد منفتحة انفتاحاً جلياً للاستثمار الأجنبي المباشر، لكن مجلس الوزراء مخول سلطة تقييد هذا الاستثمار في قطاعات محددة مستقبلاً.
  • Sur le plan économique, Sri Lanka s'efforce de maintenir une économie ouverte, axée sur l'être humain et dotée d'institutions démocratiques et pluralistes qui soient capables de protéger les valeurs et le patrimoine qui lui appartiennent en propre dans le respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme.
    وعلى الصعيد الاقتصادي، تعمل سري لانكا على إقامة نظام اقتصادي منفتح يخدم الناس ويستند إلى مؤسسات ديمقراطية تعددية وقادر على حماية قيم البلد الفريدة وتراثه ويقوم على احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
  • Sans industrialisation, les pays en développement ne peuvent instaurer la justice sociale ni relever les défis d'une économie mondiale ouverte et hautement compétitive.
    ومضت تقول إنه بدون التصنيع، لن يكون بإمكان البلدان النامية أن تحقق العدالة الاجتماعية وتواجه التحديات التي يشكّلها اقتصاد عالمي منفتح ويتسم بدرجة عالية من القدرة التنافسية.
  • Cet attachement nous guide aussi dans la mise en place d'une économie saine et ouverte et d'une société plus juste et plus équitable régie par l'état de droit, et tous ces éléments sont cruciaux pour la réalisation d'un développement durable.
    كما نسترشد بذلك الالتزام لبناء اقتصاد سليم ومنفتح ومجتمع أكثر عدالة ومساواة تحكمه سيادة القانون - مما يشكل أسسا حاسمة للتنمية المستدامة.
  • L'économie palestinienne est freinée par l'accès limité aux marchandises et au marché de l'emploi en Israël.
    أما الاقتصاد الفلسطيني فمقيـد وغير منفتح إلا على السلع وأسواق العمل الإسرائيلية.
  • Outre la petite taille des pays en cause, l'aggravation des effets des catastrophes naturelles a exacerbé leurs vulnérabilités foncières et acquises : faible peuplement; niveau élevé des migrations dans la région et au-delà; aptitudes et capacités institutionnelles limitées; taille réduite des marchés; extrême ouverture des économies; et production spécialisée qu'impose la base étroite des ressources naturelles.
    وأدى تكرار الكوارث الطبيعية وصغر حجم المنطقة إلى تفاقم جوانب الضعف المتأصلة والمكتسبة، ومنها صغر حكم الجزر؛ والقيود الناتجة عن قلة عدد السكان؛ وكثرة الهجرة إلى خارج المناطق وفيما بينها؛ ومحدودية المهارات والقدرات المؤسسية؛ وحجم الأسواق؛ والاقتصادات المنفتحة للغاية، والتخصص في الإنتاج نتيجة لقلة الموارد الطبيعية.
  • Les problèmes de la décennie écoulée ont parfois semblé décourageants, mais la discipline budgétaire et politique a permis d'instaurer la stabilité macroéconomique et des politiques industrielles saines ont jeté les bases d'une économie tournée vers l'extérieur, tandis que le commerce intra-africain se renforçait et que l'Afrique améliorait sa capacité à faire du continent un marché attrayant pour les investissements.
    وأوضح أنه على الرغم من أن التحديات خلال العقد الماضي بدت في بعض الأحيان مروّعة، فإنه بفضل الصرامة المالية والسياسية، تحقق الاستقرار في الاقتصاد الكلي، وأرست السياسات الصناعية الحكيمة الأسس اللازمة لتطوير اقتصاد منفتح على الخارج، مع تبادل تجاري معزّز مع البلدان الأفريقية وقدرات أفريقية معزّزة تجعل من القارة سوقا تجتذب الاستثمار.